18:46 

Поединок вместо судебного разбирательства

Геймер
13.04.2010 в 21:23
Пишет MirrinMinttu:

Дуэль мужчины и женщины
Меня как-то спрашивали по поводу старинного правила, что в некоторых случаях женщина и мужчина могли в средние века решить юридический вопрос дуэлью. Чаще всего, женщина находила того, кто ее представлял, но некоторые решали держать ситуацию под собственным контролем. Случайно наткнулась в сети на описание одной такой дуэли с зарисовками по каждому этапу. Это из книги Ганса Талхоффера Fechtbuch (1467), своего рода инструкции по дуэлям, явно учитывающая и читателей-женщин. Колтман упоминает в своей книге, что хотя такие дуэли и стали сравнительно редки после 1200-х годов (до этого, значит, редкими они не были), но все равно имели место.



Da Statt Wie Man vnd Frowen mit ainander kempffen soellen vnd stand hie In dem anfanng.
Da statt die frow fry vnd wyl schlahen vnd hatt ain stain In dem Sleer wigt vier oder finf pfund.
So statt er In der gruben bis an die waichin vnd ist der kold so lang als Ir der Schleeer von der hand.

(Here is how a man and woman should fight each other, and this is how they begin.
Here the woman stands free and wishes to strike; she has in the cloth a stone that weighs four or five pounds.
He stands in a hole up to his waist, and his club is as long as her sling.)



Hie hatt Sie ain schlag volbracht.
Nun hat er den schlag versetzt vnd gefangen vnd wyl Sie zu Im ziehen vnd noetten.

(Here she has struck a blow.
Now he has deflected the blow and caught it, and wishes to pull her to him and subdue her.)



Da hatt er sie zu Im gezogen vnd vnder sich geworffen vnd wyl sie wuergen.

(Here he has pulled her to him and thrown her down and wishes to strangle her)



Da hatt sie sich vsz Im gebrochen vnd vnderstatt Sie In zu wirgen.

(Here she has broken away from him and attempts to strangle him)



Hie hatt sie In gebracht an den Rucken vnd wyl In wirgen vnd ziehen vsz der grub.

(Here she has laid him on his back and wishes to strangle him and drag him out of the hole)



Da hatt sie In gefaszt by dem halsz vnd by sinem zug vnd wyl In vsz der gruben ziehen.

(Here she has grabbed by the neck and by his member and wishes to drag him out of the hole)

Переводчик предполагает, что вытащить из ямы или затащить в яму было условием дуэли.


Clephan, R. Coltman. The Medieval Tournament. Mineola, NY: Dover, 1995. Originally published as The Tournament: Its Periods and Phases London: Methuen, 1919.

Pearsall, R. L. "Some Observations on Judicial Duels, as practiced in Germany." Archaeologica v 29.

Talhoffer, Hans. Fechtbuch aus dem Jahre 1467. Gerichtliche und andere Zweikampfe darstellend. Gustav Hersgsell, ed. Prag: J.G. Calve, 1887

www.tjoh484342.fscclub.com/history/judicial.sht...


"Во времена достопамятного генриха VIII..." рассказ занимает несколько страниц можно попробовать сфоткать и выложить ;) Суть истории в том что знатная дама, желая посрамить одного из своих ухажеров спровоцировала его на дуэль со своей служанкой Мег, переодев ту мужчиной. Мег ранила рыцаря в руку и затем предложила на этом закончить поединок если он согласится прислуживать ей вечером за ужином, а после признается что она лучше владеет оружием. Рыцарь согласился, не видя в этом большого вреда -проиграть более сильному противнику не считалось зазорным. Вечером за ужином обман раскрылся, рыцарь "подвергся бесчестию из-за безответной любви, а Мег стали считать достойной женщиной." В нагрду от хозяйки она получила новую юбку.

Ничего особенно тут не рассказано, техника не описана. Хаттон переписал рассказ за авторством другого человека.



URL записи

mirrinminttu.diary.ru/?tag=4826210

@темы: Полезная информация, Средневековье

URL
   

Локация Евы Арчер

главная